Friday Fiction: Todd and the Talking Pinata Talk Sacrifice

Todd and the Talking Pinata Talk Sacrifice

At first glance, I thought this said “Todd and the Talking Pinata Sacrifice.”  Sacrificing a talking pinata would be awful, for sure.  This is still a weird book.

Todd and the Talking Pinata are best friends.  Really, Todd? A talking pinata is your best friend?

Todd and the Talking Pinata Talk Sacrifice

After they buy a new baseball glove, they go to the baseball field so that the talking pinata can hit balls to Todd to catch in his new glove.

Todd and the Talking Pinata Talk Sacrifice

You guys, A TALKING PINATA IS HITTING BASEBALLS.  Well, it is a children’s book. We’ve seen talking animals, so it’s only a small stretch to have a talking pinata hitting baseballs.  I guess.

Whatever. The story continues.  A nice boy named Scotty shows up and Todd asks him if he wants to play. Poor Scotty’s dad is out of work, and his family can’t afford to buy him a baseball glove.  Todd lets Scotty borrow his.  The talking pinata  then hits balls to Scotty (who seems to think this is perfectly normal too.)

Afterward, Scotty returns the glove to Todd, who insists that Scotty keep it.  He sacrifices his new baseball glove to a less fortunate boy. A tear forms in our eye.  The talking pinata is proud.  Because talking pinatas are that way. Obviously.

Todd and the Talking Pinata Talk Sacrifice

I was anxious the whole way through this book.  Baseball bats are a dangerous thing for talking pinatas to be around, and I was waiting for an unfortunate mishap that would make the talking pinata the sacrifice.

Whew! The talking pinata “lives” to see another day.



  1. Why doesn’t the talking pinata have a name? And why does that bother me as much as the suggestive calamity of the baseball bat?

  2. I kept expecting the poor pinata to make the ultimate sacrifice. Now *that* would be a lesson the kiddies wouldn’t forget.

  3. I see a distinct disconnect between the intended audience based on the subject matter and the level of the illustrations. A child old enough to understand and discuss the concept of sacrifice would be more advanced than the illustrations and the idea of a talking pinata would indicate. Is this book intended for preschoolers? Primary grades? Hard to tell.

  4. Same here. You see a pinata and a baseball bat and the mind naturally goes certain places even before the word “sacrifice” gets involved. I get the feeling a pinata would have a lot to say on the subject of sacrifice.
    All that aside, why if the pinata can stand and swing a baseball bat, does Todd still have to carry it around on a stick and string?

  5. Seems the talking pinata has lots of conversations, about tolerance, honesty, hope, etc. But poor pinata never seems to find time to get a name. These have been Taco Bell giveaways. And though this is the only cover depicting the pinata scarily close to a baseball bat; on the bravery book cover he again courts calamity by hanging over a pool.

  6. I find it interesting “sacrifice” is translated into (or out of?) Spanish as “generosidad”. That looks highly similar to the English “generosity”, which has a completely different feeling than sacrifice. Obviously the Spanish word could have a completely different meaning/feeling than the English cognate, but it makes me wonder about the quality of the translation. If it was bad, this could be a seriously confusing book to the children who read it. Anyone lingual in Spanish to tell us?

  7. What’s worse, getting smacked upside the head with a baseball bat or with the moral of the story?

  8. ‘Generosidad’ translates as generosity. For the noun form of sacrifice, it would be ‘el sacrificio’; the verb form is ‘sacrificar’. While Todd is most definitely generous, it doesn’t quite have the same connotation as sacrifice.

  9. Um, so if the talking pinata doesn’t make as we’ve dubbed it “the ultimate sacrifice” there is really no reason for it to be a talking pinata? Right? Now it’s just creepy.

  10. Ha, the whole thing has a real “when are they going to get to the fireworks factory?!?” feel to it, like, when are they just going to smash that pinata with the baseball bat already. Too funny.

  11. Clearly the book contains massive amounts of subliminal – and not-so subliminal – Hispanic/Anglo American cultural fusion. Many non-Hispanic Americans enjoy playing the Pinata game; even Mexicans know what baseball is. The author is clearly trying to encourage cross-cultural tolerance and understanding… Though it is a bit creepy and the illustrations are disturbing too. Montezuma meets Babe Ruth? Go tell the Marines (before they storm Chapultepec!)

  12. I really do not understand all the negativity. It is a children’s book for 3 and older!

    These are stories that you can read to your children at night that instill character lessons.

    I question the emotional intelligence of those on the site that have called the author and book creepy. RH Fuller is a family man with 6 children and an extremely creative. He actually created the Taco Bell Brand “Think Outside the Bun”. He is not creepy but talented and has done more outstanding work including, Kraft, J&J, Canada Dry etc.

    Where do our kids get moral direction these days. What is scary to me is it might be from those people on this blog that are criticizing a children’s book!!!! See a YouTube video with the smaller version with a dad reading to his daughter: GoodReader rated the books with a 3.7 on a scale of 5.

Comments are closed.